enviei também pelo facebook) Caro Jorge, sou Luiza Sandler, escultora e pesquisadora atualmente vinculada à Unesp, cursando o mestrado na linha de pesquisa de Processos e procedimentos artísticos sob orientação de José Spaniol. A tradução deste texto de Miown Kwon foi fundamental à minha pesquisa, cujo tema gira em torno da questão do uso (do desuso, do desgaste, da manutenção ou destruição) de esculturas instaladas no espaço público, que suscitem de alguma maneira no espectador a exploração da obra de forma lúdica. Vejo a necessidade de utilizar esta fonte em uma monografia que estou escrevendo. Infelizmente sou incapaz de me reportar somente ao original (que tenho em mãos). Meu inglês não é suficiente para arriscar uma segunda tradução livre. Gostaria de saber, apesar do seu aviso com relação à sua tradução não oficial, se de alguma maneira posso citar que entrei em contato com este material traduzido por você. Existe uma forma de fazer isso em um trabalho acadêmico que não te comprometa? Desde já agradeço sua contribuição com a disponibilização deste material. Estou lendo agora sua dissertação, surpresa com a liberdade que teve ao organizar em forma de mesa de debate os autores que te embasam. Belo e inspirador trabalho! Um abraço.
Um comentário:
enviei também pelo facebook)
Caro Jorge, sou Luiza Sandler, escultora e pesquisadora atualmente vinculada à Unesp, cursando o mestrado na linha de pesquisa de Processos e procedimentos artísticos sob orientação de José Spaniol. A tradução deste texto de Miown Kwon foi fundamental à minha pesquisa, cujo tema gira em torno da questão do uso (do desuso, do desgaste, da manutenção ou destruição) de esculturas instaladas no espaço público, que suscitem de alguma maneira no espectador a exploração da obra de forma lúdica. Vejo a necessidade de utilizar esta fonte em uma monografia que estou escrevendo. Infelizmente sou incapaz de me reportar somente ao original (que tenho em mãos). Meu inglês não é suficiente para arriscar uma segunda tradução livre. Gostaria de saber, apesar do seu aviso com relação à sua tradução não oficial, se de alguma maneira posso citar que entrei em contato com este material traduzido por você. Existe uma forma de fazer isso em um trabalho acadêmico que não te comprometa? Desde já agradeço sua contribuição com a disponibilização deste material. Estou lendo agora sua dissertação, surpresa com a liberdade que teve ao organizar em forma de mesa de debate os autores que te embasam. Belo e inspirador trabalho! Um abraço.
Postar um comentário